翻译````在线等

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 20:41:57
1.金字塔是古代七大奇迹中最古老且唯一得以保存的遗迹,它们在艺术和设计上均达到了完美的顶峰,以致没有后人能超越。

这些金字塔是建筑师和工匠们为他们的统治者,也是他们的上帝,而建造的。

由于在那个时期哲学思想还没有出现,因此,创造活动不会受到任何质疑。

古埃及金字塔是人类史上最完美的建筑,它们是为永恒而诞生的。
2.远近文明的加太基古城,由于地理位置的突出和绮丽的风景。在公元前814年被扉尼基人建立的加太基王国选为首都。这里有著名的安东尼浴池遗迹以及古罗马剧场。

1. Seven wonders of ancient pyramid is the oldest and only to preserve the remains of their art and design have reached the pinnacle of perfection, so that future generations can not go beyond.

These pyramid architects and craftsmen for their rulers is their God, and the construction.

Since that time philosophy has not yet appeared, therefore, would not create any doubt.

Ancient Egyptian pyramid is the most perfect human history of the building, they are born to eternal.
2. Distance of the ACP-civilized city, as a prominent location and lai landscape. In 2070, 814 people were 1st Nicky established the ACP-elected as the capital of the Kingdom. There is the famous Antonio bath, as well as ancient Roman theater ruins.
记得加分啊

1. Pyramid is the vestige which in the ancient times seven wonders ofthe world was most ancient also only can preserve, they have achievedthe perfect crest in art and the design, so that did not have theposterity